EDANZ предлагает издателям способствовать разрушению языковых барьеров

Ученые, которые не владеют английским языком в совершенстве, сталкиваются с трудностями при публикации в зарубежных журналах. Существует много пособий, курсов по академическому письму на английском языке, многие крупные издательства создают специальные отделения, в которых редакторы помогают авторам в работе над улучшением стиля письма, однако проблему языкового барьера эти меры пока не решают.

Японская компания EDANZ, которая оказывает услуги авторам по редактированию текстов на английском языке и досконально изучила потребности своих клиентов, предлагает посмотреть на проблему с другой стороны. 

EDANZ провела опрос ученых из Китая и выявила несколько самых распространенных проблем, которые возникают у авторов, чей родной язык не является английским.

Среди них:


·         - выбор подходящего журнала для публикации;
·         - понимание требований, которые журнал предъявляет к рукописям;
·         - правильная интерпретация замечаний редакторов и рецензентов;
·         - много «быстрых» отказов в публикации статей авторов, которые не являются носителями английского языка.  

Для того чтобы улучшить ситуацию и дать мировому научному сообществу узнавать больше информации от авторов из разных стран, EDANZ предлагает следующие решения:
·         - упростить инструкции для авторов и перевести их на популярные языки;
·         - дать более четкую и понятную информацию о журнале в Aims&Scopes;
·         - усовершенствовать процесс рецензирования;
·         - давать четкие заключения по каждой статье;
·         - использовать инфографику для наглядной демонстрации издательских процессов;
·         - привести наглядный пример хорошо оформленной статьи;
·         - улучшить процесс коммуникации в целом.

В качестве примера EDANZ демонстрирует инфографику, на которой показаны этапы подачи статьи на рассмотрение в научный журнал.

0 комментариев

Оставить комментарий